Ліллегаммер. Норвезький літературний фестиваль PDF Друк e-mail
Написав Тимофій Гаврилів   
Четвер, 13 червня 2013, 23:51

Джерело: Буквоїд

28 травня – 2 червня в Ліллегаммері відбувся Норвезький літературний фестиваль.

Пасажирів, які прибувають в Осло, зустрічає жінка. Схопившись за голову, вона нажахано кричить. Її слів не чути, хоча в холі аеропорту не велелюдно і шум моторів авіалайнерів, що злітають, досередини майже не проникає. Між її криком і миттю, коли відкривається її постать на дерев’яному мості, пролягло 120 років – така відстань здатна поглинути найрозпачливіше волання.

Можливо, вона вражена, за скільки її востаннє продано. Дві тисячі дванадцятий рік, травень, Нью-Йорк, аукціон Sotheby’s , 119,9 мільйона доларів. Або ж її переслідує літо дві тисячі четвертого, коли її разом із «Мадонною» викрадали з ослоського музею. Їй є що згадати. 120 років – чималий шмат. Війни, різанини, катастрофи. Від такого не залишається нічого іншого, як кричати.

Детальніше...
 
Країна сірооких озер, країна сіроокого неба PDF Друк e-mail
Написав Лариса Денисенко   
Четвер, 13 червня 2013, 23:36

Джерело: Українська правда. Життя.

Коли підлітала до Норвегії, то звернула увагу на хмари, деякі з них застигали над деревами, точно повторюючи форму крон, наче дерева сивіють та ховають свою сивину в піднебессі, де мало хто зможе це побачити; інші хмари утворювали над деревами німби, я знала, що серед цих прадавніх сотворінь точно мають бути святі великомученики…

Аеропорт Осло зустрічає всіх "Криком", художнику Мунку мало б виповнитися 150 років, Норвегія готується до святкування.

Аеропорт має свою експозицію, сюжети картин такі, що нашим законодавцям та ультра-моралістам було б до чого причепитися. Мунк не боявся і не соромився людей, як і природних виявів їхньої натури. Добре, що Мунку не загрожують звинувачення в пропаганді оголеності та не схваленої спільним з’їздом церков та парламенту орієнтації.

Детальніше...
 
Дискусія «Просування укрліту за кордоном: „діалог“ чи „прорив“?» PDF Друк e-mail
Вівторок, 21 травня 2013, 14:35

25 травня (субота) з 12:00 до 13:00 видавців, письменників, перекладачів та всіх зацікавлених запрошуємо на подіумну дискусію «Просування укрліту: „діалог“ чи „прорив“?», яка пройде в рамках ІІІ Міжнародного фестивалю «Книжковий арсенал» (Київ, вул. Лаврська,12, комплекс «Мистецький Арсенал», Зала № 1).

До слова запрошені видавчині Анетта Антоненко (вид-во «Кальварія») та Елеонора Сімонова (вид-во «Нора-Друк»), журналіст і перекладач Іван Рябчій, поетеса і видавчиня Мар’яна Савка («Видавництво старого Лева»).

Модерує – Неля Ваховська (Творча Спілка Перекладачів та Письменників).

Детальніше...
 
Микола Кравченко: Пропонуємо створити Український Інститут Книжки PDF Друк e-mail
Неділя, 19 травня 2013, 08:37

Микола Кравченко. Фото Сергія Руденка. "Буквоїд"Джерело: Буквоїд

Виступ голови правлінні ГО «Книжковий простір» Миколи Кравченка на Парламентських слуханнях 15 травня 2013 року.
 

Шановні колеги!
Цим виступом хочемо довести до відома громадськості бачення стану галузі та перспектив в міжнародному аспекті співробітництва на базі власного досвіду отриманого в рамках реалізації Проекту «Більше країн – Більше книжок» (сайт uabooks.org).
Трирічна діяльність Проекту дала позитивні результати: участь України в якості спеціального гостя Фестивалю європейських літератур в місті Коньяк (Франція), проведені професійні зустрічі видавців в Норвегії та Франції, видані Альманахи української сучасної прози норвезькою, німецькою, французькою мовами. Українські видавці і письменники були учасниками міжнародних книжкових ярмарків і фестивалів. Це стало можливим завдяки фінансовій допомозі українських приватних благодійних фондів «Відродження», «Відкрий Україну» Арсенія Яценюка та «Розвиток України» Ріната Ахметова, посольств європейських країн в Україні, інших європейських культурних інституцій, українських громадських організацій: Форуму видавців, Української асоціації видавців і книгорозповсюджувачів та інших. Також нашій діяльності сприяли Посольство України в Норвегії, Міністерство культури України, Представництво України в Раді Європи, державна інформаційна агенція «Укрінформ».

Детальніше...
 
Українських письменників вперше офіційно запрошено на фестиваль в Ліллєхаммері PDF Друк e-mail
Понеділок, 29 квітня 2013, 08:08

Лілліхаммер готується до літературного фестивалю

З 28 травня по 2 червня 2013 року в норвезькому місті Ліллєхаммер (Lillehammer) проходитиме 19-ий Фестиваль норвезької літератури (Norsk litteraturfestival - Sigrid Undset) - найбільший у своєму роді в країнах Північної Європи.

Фестиваль є некомерційним літературним проектом, в рамках якого проходить понад двісті культурно-мистецьких заходів: семінарів, публічних дебатів, літературних читань, театральних спектаклів, концертів, кінопоказів тощо. Торік його аудиторією стали майже 25 000 відвідувачів, перед якими виступили 560 митців (письменників, акторів, художників, перекладачів, видавців) з 24 країн світу. Кожного року фестиваль має головну тему, навколо якої будується культурна програма. Тема 2013 - Відповідальність.

Цього року вперше на Фестиваль в Норвегію запрошено українських письменників. З 28 по 31 травня в літературних заходах в Ліллєхаммері братимуть участь Лариса Денисенко (Київ) та Тимофій Гаврилів (Львів). До програми фестивалю включені дискусія «Українська карта» при модеруванні професора університету м. Бергена Мартіна Паульсена (Martin Paulsen) та читання уривків романів «Чорнобильська історія» Інгрід Сторхольмен (Ingrid Storholmen), а також в перекладі норвезькою «Чарівний світ» Т. Гавриліва та «Сарабанда банди Сари» Л. Денисенко. Зауважимо, що названий роман Л. Денисенко завдяки угоді підписаній між київським видавництвом «Нора-Друк» та британським «Глагослав», нещодавно побачив світ англійською мовою.

Детальніше...
 
Вулє-ву адреналін, мсьє? Або про Salon du livre - 2013 PDF Друк e-mail
Написав Марина Гримич   
Середа, 24 квітня 2013, 21:33

Марина Гримич, Ігор Жук та Ірен Роздубудько в Раді Європи

Джерело: Буквоїд.

На цьогорічний книжкову виставку-ярмарку «Салон книжок» у Парижі я їхала зі своєю новою книжкою «Вулє-ву чайок, мсьє?», виданою у видавництві «Дуліби» двома мовами – українською та французькою.

Це майже сімейна історія сторічної давнини про те, як молодий невизнаний паризький поет їде до одного повітового містечка на Слобожанщині, куди його місцевий цукрозаводчик Павло Оксамитенко запросив для викладання французької мови й літератури в заснованому ним ліцеї.

У Парижі я далеко не вперше, тож особливих несподіванок від нього не чекала. Я їхала, зосереджена на ділових планах, які я мала здійснити на Салоні, а до «зваб міста» мені на цей раз було байдуже. Однак Париж помстився мені за байдужість. Мені черговий раз було доведено, що Париж – не лише свято, яке завжди з тобою, а й адреналін, який також завжди з тобою.

Детальніше...
 


Сторінка 5 з 17

Спонсори

нам допомагають:


Фонд Арсенія Яценюка "Відкрий Україну"

Login Form

 
Find us on Facebook
Follow Us